|
《言采其薇》
我是觉的时代划分应该分很多种,石器时代、铜器时代只是科学一种,都是根据物来划分。如果根据精神来划分,应该这样划分:诗经年代、甲骨文年代,秦篆年代、唐宋词年代、明清小说年代。
诗经年代属豆寇年华,我生之初本无为。
而那个因为刻骨,所以銘心。就是甲骨文年代了。
诗经网上译注很多,各种版本,都一一翻来看,读着读着就觉着还不如自已来翻译。
比如这篇:《国风。郑风。狡童》
彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮!
彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮!
安红译经:
在远古时,言采和其薇两个人在一个部落,从小一起爬山,长大了一起打猎,那,不要按照现代人的思维想到爱情,那时没有爱情,只有直觉,没有爱情这个词以及爱情这个词所代表的观念。一句桃之夭夭,灼灼其华,何等的直接。言归正转,有一天,言采和其薇弄掰了,不一起漫山跑了,不一起追着鹿跑了,而且,两个人不说话了,其薇站在山顶上喊:你这个家伙,居然不和我说话! 因为你,我都吃不成饭! 而言采躺在自家窝棚里睡不着: 采薇这人就是神经病,把我打来的野味居然扔了,因为你,我翻来覆去睡不着!
野味在那时是主要食物,生存必需品,和目前的小麦水稻一样。采薇扔掉野味,她父母自然一顿训:看把你张狂的,要上天了?小伙子打来一只豹子容易吗?还给咱家这么多,你居然给扔了,你就吃苞米好了。而言采娘也把言采一顿好骂:晚上别睡了!出去打猎去,都十九了啥也干不了。
于是两个人,一个“使我不能餐兮”,一个“使我不能息兮”!
在生存高于“爱情”的年代,就是那样的。诗经年代,”爱情”和中华文明一样,还是懵懵懂懂的。大约就是隐綽綽的喜欢,但又不知道是什么。爱情这个名词刚刚在大地上发芽这么一个状态。
至于刘若英《后来》中所说的:
如果当时我们能不那么倔强,现在也不那么遗憾,你将如何回忆我? 带着笑或是很沉默?
这真的已经是后来了。
言采和其薇的故事,诗经再没有描述过。
于是,空白成了诗。 |
评分
-
查看全部评分
|